Podcast της ιστοσελίδας μας με τον Paul Reed

Podcast της ιστοσελίδας μας με τον Paul Reed



We are searching data for your request:

Forums and discussions:
Manuals and reference books:
Data from registers:
Wait the end of the search in all databases.
Upon completion, a link will appear to access the found materials.


Podcast της ιστοσελίδας μας με τον Paul Reed - Ιστορία

ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΜΕΝΟ ΠΡΟΣΩΠΟ #1: WNYC Studios που υποστηρίζονται από ακροατές.

JAD ABUMRAD: Πριν ξεκινήσουμε, θέλω απλώς να σας ενημερώσω ότι υπάρχει μια ή δύο στιγμές έντονης γλώσσας στην ιστορία.

(SOUNDBITE OF RADIOLAB INTRO)

ΑΤΟΜΙΚΟ ΠΡΟΣΩΠΟ #2: Περιμένετε. Περίμενε. Ακούς (γέλια).

ΑΠΟΣΤΟΛΗ ΠΡΟΣΩΠΟΥ #2: Εντάξει.

ΑΠΟΣΤΟΛΗ ΠΡΟΣΩΠΟΥ #2: Εντάξει.

ΑΠΟΣΤΟΛΗ ΠΡΟΣΩΠΟΥ #3: Ακούτε.

ΑΠΟΣΤΟΛΗ ΠΡΟΣΩΠΟΥ #2: Ακρόαση.

ΑΤΟΜΙΚΟ ΠΡΟΣΩΠΟ #3:. Προς το RADIOLAB.

ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΜΕΝΟ ΠΡΟΣΩΠΟ #4: RADIOLAB.

ΑΤΟΜΟΙ ΑΝΘΡΩΠΟΙ: Από το WNYC.

ΑΠΟΣΤΟΛΗ ΠΡΟΣΩΠΟΥ #2: Ναι.

JAD ABUMRAD: Γεια σου. Είμαι ο Jad Abumrad. Αυτό είναι το RADIOLAB. Και σήμερα.

JAD ABUMRAD:. Μάθιου Κίλτι.

JAD ABUMRAD: Μια ιστορία από τον παραγωγό μας, Matthew Kielty.

MATT KIELTY: Η Heather είναι επίσης εδώ.

JAD ABUMRAD: Γεια σου, Ράντκε. Πώς πάει?

HEADHER RADKE: Καλό. Πώς είσαι?

JAD ABUMRAD: Και η δημοσιογράφος Heather Radke.

Από πού θέλετε να ξεκινήσετε;

(SOUNDBITE OF PODCAST, "THE DAILY")

MICHAEL BARBARO: Από τους New York Times, είμαι ο Michael Barbaro. Αυτό είναι το "The Daily".

HEADHER RADKE: Επιστροφή πίσω στις πρώτες μέρες της πανδημίας.

(SOUNDBITE OF PODCAST, "THE DAILY")

(SOUNDBITE OF PODCAST, "THE DAILY")

ΜΙΧΑΛΗΣ ΜΠΑΡΜΠΑΡΟΣ:. Ως πρόεδρος Τραμπ.

HEADHER RADKE:. Άκουγα το "The Daily". Oneταν ένα από αυτά τα επεισόδια για την πανδημία. Και στην παράσταση, είχαν.

(SOUNDBITE OF PODCAST, "THE DAILY")

MICHAEL BARBARO: Επιστημονικός ρεπόρτερ Donald G. McNeil Jr.

HEADHER RADKE: Don McNeil Jr. Θυμάμαι εκείνες τις πρώτες μέρες της πανδημίας, όταν ο Don McNeil ήρθε στο "The Daily", ήξερες ότι θα έπαιρνες κάποια άσχημα νέα και ότι θα σου έλεγε πόσο σοβαρό ήταν αυτό το πράγμα.

JAD ABUMRAD: Δεν τον λένε, Doomsday Don ή κάτι τέτοιο;

HEADHER RADKE: Θέλω να πω, δεν το άκουσα ποτέ, αλλά δεν θα το άκουγα - δεν εκπλήσσομαι. Γιατί, όπως και τον Φεβρουάριο.

(SOUNDBITE OF PODCAST, "THE DAILY")

MICHAEL BARBARO: Τα πορτρέτα του μέλλοντος που ζωγραφίσατε για εμάς ήταν εντυπωσιακά ακριβή.

HEADHER RADKE: Μας έλεγε ότι τα σχολεία θα κλείσουν, ότι όλοι θα μείνουμε κολλημένοι στα σπίτια μας για εβδομάδες ή μήνες.

(SOUNDBITE OF PODCAST, "THE DAILY")

ΜΙΧΑΛΗΣ ΜΠΑΡΜΠΑΡΟΣ: Αυτά συνέβησαν.

HEADHER RADKE:. Ότι δεν θα υπήρχε αρκετός εξοπλισμός ατομικής προστασίας.

(SOUNDBITE OF PODCAST, "THE DAILY")

ΜΙΧΑΛΗΣ ΜΠΑΡΜΠΑΡΟ: Σχεδόν όλα όσα είπατε ότι θα συμβούν έχουν συμβεί λίγο πολύ.

DONALD G MCNEIL JR: Λοιπόν, κοίτα. Δεν είμαι σκοτεινός άγγελος που κοιτάζει απλά το μέλλον.

HEADHER RADKE: Αλλά είναι κάπως (γέλια). Δεν γνωρίζω. Αλλά έτσι κι αλλιώς, έτσι σε αυτή την παράσταση.

(SOUNDBITE OF PODCAST, "THE DAILY")

DONALD G MCNEIL JR: Μιλάω με ειδικούς.

HEADHER RADKE:. Που ήταν τον Απρίλιο, μιλούν - σαν να παίζουν το μέλλον της πανδημίας και πώς μπορεί να μοιάζει ο κόσμος μας.

(SOUNDBITE OF PODCAST, "THE DAILY")

DONALD G MCNEIL JR: Ξέρετε, δεν θα είμαστε σε θέση να αφήσουμε τους ανθρώπους να κάθονται ο ένας δίπλα στον άλλον στα γήπεδα ποδοσφαίρου.

HEADHER RADKE:. Σχετικά με το πώς μπορεί να μοιάζουν τα αθλήματα.

(SOUNDBITE OF PODCAST, "THE DAILY")

DONALD G MCNEIL JR: Αφήστε τα μισά παιδιά να πάνε σχολείο αυτή την εβδομάδα.

HEADHER RADKE:. Πώς μπορεί να λειτουργούν τα σχολεία.

(SOUNDBITE OF PODCAST, "THE DAILY")

DONALD G MCNEIL JR: Την επόμενη εβδομάδα, τα άλλα μισά παιδιά θα έρθουν στο σχολείο.

HEADHER RADKE:. Τρώγοντας έξω.

(SOUNDBITE OF PODCAST, "THE DAILY")

DONALD G MCNEIL JR: Ένα εστιατόριο που είχε 100 πελάτες μέχρι τώρα έχει περίπου 10 πελάτες σε αυτό.

HEADHER RADKE: Σοκαρά προφητικός.

(SOUNDBITE OF PODCAST, "THE DAILY")

ΜΙΧΑΛΗΣ ΜΠΑΡΜΠΑΡΟΣ: Και πόσο καιρό.

ΧΑΙΘΕΡ ΡΑΝΤΚΕ: Αλλά μετά ο Μπάρμπαρο του αρέσει.

(SOUNDBITE OF PODCAST, "THE DAILY")

ΜΙΧΑΛΗΣ ΜΠΑΡΜΠΑΡΟ: Κάποια στιγμή θα επιστρέψουμε στην κανονικότητα;

HEADHER RADKE: Και τότε ο McNeil λέει, κοίτα. Αυτή η πανδημία θα τελειώσει.

(SOUNDBITE OF PODCAST, "THE DAILY")

DONALD G MCNEIL JR:. Όταν έχουμε ένα εμβόλιο που μπορούμε να πάρουμε όλοι.

HEADHER RADKE: Το εμβόλιο είναι αυτό που θα τελειώσει αυτό.

(SOUNDBITE OF PODCAST, "THE DAILY")

DONALD G MCNEIL JR: Αλλά το ρεκόρ που είχαμε ποτέ για την παραγωγή εμβολίου είναι τέσσερα χρόνια.

HEATHER RADKE: Το γρηγορότερο εμβόλιο που κάναμε ποτέ ήταν το εμβόλιο της παρωτίτιδας.

(SOUNDBITE OF PODCAST, "THE DAILY")

DONALD G MCNEIL JR: Ναι, το γρηγορότερο ανθρώπινο εμβόλιο που έγινε ποτέ ήταν η παρωτίτιδα - τέσσερα χρόνια από την αρχή μέχρι το τέλος.

MATT KIELTY: Τώρα, εάν είστε άτομο που καταναλώνει πληροφορίες, πιθανότατα γνωρίζετε πολύ καλά το γεγονός ότι, όπως και, πρόκειται να σπάσουμε αυτό το ρεκόρ. Όπως, πιθανότατα θα σβήσουμε αυτόν τον δίσκο. Θα κάνουμε ένα εμβόλιο πολύ πιο γρήγορα από τέσσερα χρόνια. Και, εννοώ, αυτό οφείλεται στο ότι ο COVID είναι μια εντελώς πανάδεια που αλλάζει τον κόσμο, καταστροφικά και στην οποία έχουμε αφιερώσει εκατομμύρια και εκατομμύρια δολάρια. Χιλιάδες και χιλιάδες άνθρωποι εργάζονται μέρα και νύχτα για να βρουν ένα εμβόλιο.

Αλλά - και ίσως αναρωτιέστε σε αυτό το σημείο πού θα πάω με αυτό. Αλλά όταν η Heather άκουσε εκείνο το επεισόδιο του "The Daily", εκείνη και εγώ μιλήσαμε. Και αρχίσαμε να εξετάζουμε αυτήν την ιστορία για την παρωτίτιδα, για το τι θα είναι σύντομα το δεύτερο ταχύτερο εμβόλιο που έχουμε κάνει ποτέ. Και αυτό που βρήκαμε στέκεται στο κέντρο του είναι περίεργα μόνο αυτός ο τύπος.

MATT KIELTY:. Ένας επιστήμονας που ονομάζεται Maurice Hilleman, ένας τύπος που ενσάρκωσε με κάποιο τρόπο όλα όσα απαιτεί από εμάς ο απαλλαγμένος από τον κόσμο μια ασθένεια. Αλλά πριν φτάσουμε στον Μωρίς.

HEADHER RADKE: Τι είναι η παρωτίτιδα;

PAUL OFFIT: Σας ακούω, ναι.

MATT KIELTY: Έτσι μιλήσαμε με αυτόν τον τύπο, τον Paul Offit.

HEADHER RADKE:. Διευθυντής του Κέντρου Εκπαίδευσης για τα Εμβόλια.

PAUL OFFIT: Και καθηγητής παιδιατρικής στην Ιατρική Σχολή του Πανεπιστημίου της Πενσυλβάνια.

MATT KIELTY: Πώς πάνε τα πράγματα στον κόσμο σας αυτή τη στιγμή;

PAUL OFFIT: Είναι πολύ απασχολημένοι. Στην πραγματικότητα δεν ήμουν ποτέ πιο απασχολημένος στη ζωή μου. Και είμαι μεγαλύτερος, ξέρεις;

HEATHER RADKE: Ο Paul είναι σε συμβουλευτική επιτροπή του FDA για τα εμβόλια COVID.

PAUL OFFIT: Είχαμε μια συνάντηση την περασμένη Πέμπτη, η οποία ήταν μια συνάντηση εννέα ωρών. Εμφανίστηκε στο C-SPAN.

HEATHER RADKE: Αυτή είναι μια μακρά συνάντηση.

MATT KIELTY: Αλλά έτσι κι αλλιώς, έτσι ρωτήσαμε τον Paul.

HEATHER RADKE: Τι είναι η παρωτίτιδα και πώς είναι μεταδοτική;

PAUL OFFIT: Με τον ίδιο τρόπο που το SARS-CoV-2 είναι μεταδοτικό, δηλαδή εξαπλώνεται με μικρά αναπνευστικά σταγονίδια που προέρχονται από το στόμα και τη μύτη.

MATT KIELTY: Έτσι, όπως ο βήχας, το φτέρνισμα, η συζήτηση, το φιλί.

PAUL OFFIT: Και κυρίως, τα παιδιά μολύνουν τον ιό.

HEADHER RADKE: Και το κύριο σύμπτωμα της παρωτίτιδας είναι ότι το πρόσωπό σας διογκώνεται.

MATT KIELTY: Όπως, τα μάγουλά σας διογκώνονται και γύρω από το σαγόνι σας.

PAUL OFFIT: Έχετε λοιπόν αυτή την εμφάνιση που μοιάζει με τσιμπούρι.

(SOUNDBITE OF TV SHOW, "THE BRADY BUNCH")

ΦΛΟΡΕΝΣ ΧΕΝΤΕΡΣΟΝ: (Ως Κάρολ Μπρέιντι, τραγουδώντας) θέλω να σε αγαπήσω.

PAUL OFFIT: Έτσι, τα παιδιά που έπαθαν παρωτίτιδα έμοιαζαν με αυτά, όπως τα χαριτωμένα, μικρά τσιπουράκια.

HEADHER RADKE:. Αυτό σήμαινε ότι οι παρωτίτιδες ήταν υπέροχες για πράγματα όπως η πλοκή στο "The Brady Bunch".

(SOUNDBITE OF TV SHOW, "THE BRADY BUNCH")

MELISSA SUE ANDERSON: (Ως Millicent) Ο γιατρός πιστεύει ότι μπορεί να έχω παρωτίτιδα.

(SOUNDBITE OF TV SHOW, "THE BRADY BUNCH")

MIKE LOOKINLAND: (Ως Bobby Brady) Οι παρωτίτιδες;

(SOUNDBITE OF TV SHOW, "GOOD TIMES")

ΑΔΙΑΦΟΡΕΤΙΚΟΙ ΤΡΑΓΟΥΔΙΣΤΕΣ: (Τραγουδώντας) Καλές στιγμές.

HEADHER RADKE:. "Καλές στιγμές."

(SOUNDBITE OF TV SHOW, "GOOD TIMES")

ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΜΕΝΟΣ Ηθοποιός #1: Γεια, γεια, γεια.

ΑΠΑΡΑΙΤΗΤΟΣ Ηθοποιός #2: (Μιλώντας Γερμανικά).

MATT KIELTY:. Κάποια παλιά γερμανικά κινούμενα σχέδια.

ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΜΕΝΟΣ Ηθοποιός #3: (Μιλώντας Γερμανικά).

PAUL OFFIT: Υπάρχει ένα τραγούδι Coasters.

(SOUNDBITE OF THE COASTERS SONG, "POISON IVY")

PAUL OFFIT:. Ονομάζεται "Poison Ivy".

(SOUNDBITE OF SONG, "POISON IVY")

ΟΙ ΚΑΣΤΕΡ: (Τραγουδώντας) Η ιλαρά σε κάνει παρωδία, και η παρωτίτιδα θα σε κάνει σβώλο.

PAUL OFFIT: Ρωτήστε τους γονείς σας.

Βρήκα αυτό το παλιό τραγούδι vodeville για ένα παιδί που πάσχει από παρωτίτιες.

(ΗΧΟΣ ΠΑΙΧΝΙΣΤΟΥ ΡΕΥΜΑΤΟΣ)

HEADHER RADKE:. Δοκιμασμένο στο φλάουτο μου.

(ΗΧΟΣ ΠΑΙΧΝΙΣΤΟΥ ΡΕΥΜΑΤΟΣ)

JAD ABUMRAD: Δεν είδα το φλάουτο να έρχεται.

MATT KIELTY: Όπως, η παρωτίτιδα είναι, όπως και η πιο χαριτωμένη ασθένεια που μπορείτε να έχετε.

PAUL OFFIT: Θέλω να πω, προκαλεί - μπορεί να μολύνει την επένδυση του εγκεφάλου και του νωτιαίου μυελού.

HEADHER RADKE: Που θα μπορούσε να προκαλέσει κώφωση.

PAUL OFFIT: Αλλά δεν σε σκοτώνει πραγματικά, όχι.

MATT KIELTY: Έτσι δεν είναι πραγματικά.

HEADHER RADKE: Ξέρεις, Matt, πρέπει να πω, ένα πράγμα που θα ήθελα να ήμουν εδώ ήταν το πραγματικό πρόβλημα με την παρωτίτιδα, που είναι ότι οι άντρες χάνουν τη θηλυκότητά τους. Νιώθω ότι αποφεύγεις ένα είδος (γέλια).

MATT KIELTY: Δεν το αποφεύγω, Χέδερ.

HEADHER RADKE: Απλώς λέω, το μεγάλο πρόβλημα με την παρωτίτιδα είναι ότι οι όρχεις των ανδρών γίνονται τεράστιοι και δεν μπορούν να περπατήσουν και στη συνέχεια μερικές φορές δεν μπορούν να κάνουν παιδιά. Και τρόμαξε όλους στο στρατό. Και γι 'αυτό η παρωτίτιδα ήταν μεγάλη υπόθεση.

HEADHER RADKE: Προσθέστε το.

JAD ABUMRAD: Περίμενε όμως. Λέτε σοβαρά ότι η μεγάλη ώθηση, για παράδειγμα, γιατί το συγκεκριμένο εμβόλιο συνέβη τόσο γρήγορα είναι επειδή ήταν πολύ ανδροκεντρικό και ανησυχούσε πολλά παιδιά του Στρατού;

MATT KIELTY: Όχι. Γιατί στην πραγματικότητα επιστρέφουμε στον έναν μας τύπο, τον Maurice Hilleman.

PAUL OFFIT: Ο Maurice Hilleman, νομίζω, είναι ο πατέρας των σύγχρονων εμβολίων.

HEATHER RADKE: Θέλω να πω, είναι ένας από αυτούς τους τύπους.

PAUL OFFIT: Είναι ο κύριος εμβολιασμός.

HEADHER RADKE:. Σε όλα τα βιογραφικά και τα μοιρολόγια του, θα διαβάσετε κάτι σαν, μπορεί να είναι ο μεγαλύτερος βιολόγος του 20ού αιώνα.

PAUL OFFIT: Σωστά. Εκτιμάται - το έργο του εκτιμάται ότι θα σώσει περίπου 8 εκατομμύρια ζωές το χρόνο.

HEADHER RADKE: Στη συνέχεια, θα διαβάσετε κάτι σαν, ήταν ο μεγαλύτερος επιστήμονας του 20ού αιώνα.

PAUL OFFIT: Ζούμε περισσότερο λόγω αυτού. Ζούμε 30 χρόνια περισσότερο από ό, τι πριν από 100 χρόνια, κυρίως λόγω των προσπαθειών του Μωρίς Χίλεμαν.

HEADHER RADKE: Και τότε θα συναντήσετε κάτι που λέει ότι μπορεί να είναι ο μεγαλύτερος επιστήμονας που έχει ζήσει ποτέ.

PAUL OFFIT: Μακάρι να ζούσε σήμερα.

MATT KIELTY: Έτσι, ο Maurice Hilleman πέθανε το 2005 από καρκίνο σε ηλικία 85 ετών. Αλλά λίγους μήνες πριν από το θάνατό του, ο Paul πήρε πραγματικά συνέντευξη από αυτόν.

PAUL OFFIT: justθελα απλώς να κατεβάσω τις ιστορίες του.

HEADHER RADKE: Γνωρίζονταν πολύ καλά.

PAUL OFFIT: Και ήταν αρκετά ωραίος που μου επέτρεψε να του πάρω συνέντευξη για 60 ή 70 ώρες περίπου τους τελευταίους έξι μήνες της ζωής του.

(SOUNDBITE ΑΡΧΕΥΤΙΚΗΣ ΗΧΟΓΡΑΦΗΣΗΣ)

ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΜΕΝΟ ΠΡΟΣΩΠΟ #5: Επιστρέφουμε λοιπόν.

MATT KIELTY:. Ένα συνεργείο κινηματογράφου πήρε συνέντευξη από τον Maurice πριν από το θάνατό του και ήταν αρκετά γενναιόδωροι για να μας δώσουν λίγη από αυτήν την κασέτα.

(SOUNDBITE ΑΡΧΕΥΤΙΚΗΣ ΗΧΟΓΡΑΦΗΣΗΣ)

MAURICE HILLEMAN: Λοιπόν, είμαι ο Maurice Hilleman και είχα μια μακρά καριέρα στην επιστήμη - περίπου 60 χρόνια - κάνοντας βασική έρευνα και την ανάπτυξη μεγάλου αριθμού νέων εμβολίων.

ΑΠΟΣΤΟΛΗ ΠΡΟΣΩΠΟ #5: Δώστε μου λοιπόν λίγο από την προσωπική σας ιστορία.

MAURICE HILLEMAN: Λοιπόν, μπορείτε να ρωτήσετε, καλά, πώς γίνατε ποτέ Montanan;

MATT KIELTY: Γυρίστε λοιπόν πίσω - τέλη του 1800. Ο προ-θείος του Χίλεμαν, πρόσκοπος στο στρατό, καταλήγει να εγκατασταθεί στη Μοντάνα σε αυτή τη μικρή πόλη.

(SOUNDBITE ΑΡΧΕΥΤΙΚΗΣ ΗΧΟΓΡΑΦΗΣΗΣ)

MAURICE HILLEMAN:. Ονομάζεται Miles Town.

MATT KIELTY:. Τώρα ονομάζεται Miles City.

(SOUNDBITE ΑΡΧΕΥΤΙΚΗΣ ΗΧΟΓΡΑΦΗΣΗΣ)

MAURICE HILLEMAN:. Ασχολούνται με παράνομες επιχειρήσεις. Νομίζω ότι ήταν σε μεγάλο βαθμό πορνεία (γέλια).

MATT KIELTY: Τελικά, περισσότεροι από την οικογένεια ήρθαν, εγκαταστάθηκαν δίπλα του.

(SOUNDBITE ΑΡΧΕΥΤΙΚΗΣ ΗΧΟΓΡΑΦΗΣΗΣ)

MAURICE HILLEMAN: Είναι μια πλούσια γεωργική γη εκεί.

MATT KIELTY: Μεγάλοι, ευρύχωροι χώροι.

HEADHER RADKE: Η μαμά και ο μπαμπάς του δούλευαν ένα αγρόκτημα. Είχαν επτά παιδιά. Και τότε γεννήθηκε ο Μωρίς.

PAUL OFFIT: Περίπου την εποχή της μεγάλης πανδημίας γρίπης.

JAD ABUMRAD: Έτσι γεννήθηκε στη μέση της γρίπης δεύτερου κύματος.

REDKE HEATHER: Μμμ χμμ. Και η μητέρα του αρρώστησε αμέσως μετά τη γέννησή του. Και είχε μια δίδυμη αδερφή. Και η δίδυμη αδερφή και η μαμά πέθαναν και ήταν ο μόνος επιζών της γέννησης.

MATT KIELTY: Και ο πατέρας του Maurice έδωσε στην πραγματικότητα τη Maurice στη θεία και τον θείο του, που ζούσαν ακριβώς δίπλα. Είχε λοιπόν αυτή την πολύ παράξενη παιδική ηλικία όπου δούλευε στο αγρόκτημα με τα αδέλφια του και τον βιολογικό του πατέρα. Θα πήγαιναν στην ίδια εκκλησία, όλοι μαζί. Αλλά μετά στο τέλος της ημέρας, θα πήγαινε μόνος του με τη θεία και τον θείο του.

PAUL OFFIT: Και νομίζω ότι ήθελε πάντα να τον δουν. Θα το ανέφερε, ότι ήθελε να τον δει ο πατέρας του.

MATT KIELTY: Ο Offit είπε ότι ήταν ένα είδος κινητήριας δύναμης στη ζωή του.

HEADHER RADKE: Είναι λοιπόν η δεκαετία του ’20 στη Μοντάνα.

(SOUNDBITE ΑΡΧΕΥΤΙΚΗΣ ΗΧΟΓΡΑΦΗΣΗΣ)

MAURICE HILLEMAN: Έγινες πραγματικά εργασιομανής για να επιβιώσεις.

MATT KIELTY: Στα 4 του, πηγαίνει στην πόλη για να πουλήσει φράουλες στην αγορά.

HEADHER RADKE: Επιστροφή στο αγρόκτημα.

(SOUNDBITE ΑΡΧΕΥΤΙΚΗΣ ΗΧΟΓΡΑΦΗΣΗΣ)

MAURICE HILLEMAN: Είχαμε ένα σιδηρουργείο. Είχαμε μηχανουργείο.

(SOUNDBITE OF HAMMER HAMMERING)

HEADHER RADKE: Υπήρχαν όλα τα είδη των ζώων.

(SOUNDBITE ΑΡΧΕΥΤΙΚΗΣ ΗΧΟΓΡΑΦΗΣΗΣ)

HEADHER RADKE: Καθώς μεγάλωνε.

(SOUNDBITE ΑΡΧΕΥΤΙΚΗΣ ΗΧΟΓΡΑΦΗΣΗΣ)

MAURICE HILLEMAN:. Μία από τις δουλειές μου ήταν να φροντίζω τα κοτόπουλα.

(SOUNDBITE OF CHICENS CLUCKING)

HEADHER RADKE: Τα τάισε και τα σάρωσε και μάζεψε τα αυγά τους.

(SOUNDBITE ΑΡΧΕΥΤΙΚΗΣ ΗΧΟΓΡΑΦΗΣΗΣ)

MAURICE HILLEMAN: Γνώρισα κοτόπουλα.

HEADHER RADKE: Και τότε υπήρχαν αυτές οι ιστορίες για το πώς, πριν από τα 10 του, ήταν.

(ΜΗΧΑΝΙΣΜΟΣ ΗΧΟΥ ΤΡΕΝΟΥ)

HEADHER RADKE:. Σχεδόν χτυπήθηκε από φορτηγό τρένο.

PAUL OFFIT: Κυριολεκτικά, ένα τρένο ερχόταν προς την άλλη κατεύθυνση.

HEADHER RADKE: Σχεδόν ασφυκτιά από διφθερίτιδα. Του αρέσει.

HEADHER RADKE:. Κάπως έτσι, ακολουθεί ένα hobo σε έναν καταρράκτη, αλλά δεν μπορεί να κολυμπήσει και σχεδόν πνίγεται.

JAD ABUMRAD: Αυτό το παιδί είναι καταραμένο.

HEADHER RADKE: Ναι. Η ζωή στη Μοντάνα ήταν δύσκολη.

PAUL OFFIT: Και έτσι είδε τον εαυτό του ως έναν αξιόλογο επιζώντα.

HEADHER RADKE: Και γίνεται πολύ σκληρός άνθρωπος εξαιτίας αυτού. Αλλά ενδιαφέρεται επίσης πολύ για την επιστήμη. Ο βιολογικός μπαμπάς του Χίλεμαν - ήταν, όπως ήταν, σούπερ Λουθηρανός, πραγματικά, πολύ πιστός.

MATT KIELTY: anταν μια μανιώδης προσευχή. Πίστευε στην πίστη που θεραπεύει, ότι ο Θεός μπορεί να θεραπεύσει ασθένειες.

HEADHER RADKE: Και ο Paul είπε ότι ίσως σαν μια αντίδραση σε αυτό.

PAUL OFFIT:. Or απόρριψή του.

(SOUNDBITE ΑΡΧΕΥΤΙΚΗΣ ΗΧΟΓΡΑΦΗΣΗΣ)

ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΜΕΝΟ ΠΡΟΣΩΠΟ #6: (Διαβάζοντας) Όταν βρίσκεστε στο πλοίο HMS Beagle ως φυσιοδίφης.

HEADHER RADKE: Ο Hilleman ερωτεύτηκε τον Darwin.

(SOUNDBITE ΑΡΧΕΥΤΙΚΗΣ ΗΧΟΓΡΑΦΗΣΗΣ)

ΑΤΟΜΙΚΟ ΑΤΟΜΟ #6: (Διαβάζοντας). Εντυπωσιάστηκα πολύ με ορισμένα γεγονότα.

JAD ABUMRAD: Κυριολεκτικά - ο Δαρβίνος είναι αυτό που τον τράβηξε στη σκοτεινή πλευρά;

PAUL OFFIT: Θέλω να πω, μου είπε την ιστορία με χαρά για το πώς θα καθίσει στην εκκλησία και.

(SOUNDBITE ΑΡΧΕΥΤΙΚΗΣ ΗΧΟΓΡΑΦΗΣΗΣ)

ΑΤΟΜΙΚΟ ΑΤΟΜΟ #6: (Διαβάζοντας). Μου φάνηκε να ρίχνω λίγο φως στην προέλευση των ειδών.

PAUL OFFIT:. Διαβάστε το "Για την προέλευση των ειδών" του Δαρβίνου.

(SOUNDBITE ΑΡΧΕΥΤΙΚΗΣ ΗΧΟΓΡΑΦΗΣΗΣ)

ΑΤΟΜΙΚΟ ΑΤΟΜΟ #6: (Διαβάζοντας). Αυτό το μυστήριο των μυστηρίων.

MATT KIELTY: Σε αντίθεση με τη θρησκεία του μπαμπά του που αφορούσε το μυστήριο και την πίστη.

PAUL OFFIT: Αυτό ήταν λογικό και διατεταγμένο και αιτιολογημένο και βασίστηκε σε πράγματα που μπορούσες να δεις.

HEADHER RADKE: Και ενθουσιάζεται με αυτό το άλλο είδος Βίβλου.

MATT KIELTY: Και πηγαίνει από το να διαβάζει τον Δαρβίνο στο.

(SOUNDBITE ΑΡΧΕΥΤΙΚΗΣ ΗΧΟΓΡΑΦΗΣΗΣ)

MAURICE HILLEMAN:. Paul Ehrlich και von Behring και Pasteur.

MATT KIELTY:. Αυτοί οι σπουδαίοι μικροβιολόγοι.

MATT KIELTY:. Ποιος είχε κάνει πρωτοποριακή έρευνα σε αυτόν τον ακόμη νέο, αναδυόμενο τομέα.

(SOUNDBITE ΑΡΧΕΥΤΙΚΗΣ ΗΧΟΓΡΑΦΗΣΗΣ)

MAURICE HILLEMAN: Ιολογία.

MATT KIELTY: Η επιστήμη των ιών.

(SOUNDBITE ΑΡΧΕΥΤΙΚΗΣ ΗΧΟΓΡΑΦΗΣΗΣ)

MAURICE HILLEMAN: Όλη η δραστηριότητα των ιών ως ο κλάδος μεταξύ ζωντανών και νεκρών - είχα πραγματικά ενδιαφερθεί για αυτό.

MATT KIELTY: Τώρα, όταν τελείωσε το λύκειο, δεν σχεδίαζε να πάει στο κολέγιο. Ο αδερφός του θα επέστρεφε από το σχολείο για να τον ωθήσει να συνεχίσει την εκπαίδευσή του.

(SOUNDBITE ΑΡΧΕΥΤΙΚΗΣ ΗΧΟΓΡΑΦΗΣΗΣ)

MAURICE HILLEMAN: Έτσι πήγα στην πολιτεία της Μοντάνα.

HEATHER RADKE: Σπουδάζει μικροβιολογία.

(SOUNDBITE ΑΡΧΕΥΤΙΚΗΣ ΗΧΟΓΡΑΦΗΣΗΣ)

MAURICE HILLEMAN: Δούλεψε αρκετά σκληρά.

MATT KIELTY: Υπάρχουν ιστορίες για το πώς θα περνούσε τα Σαββατοκύριακά του στο εργαστήριο.

HEADHER RADKE: Σχετικά με το πώς έκανε τέσσερα πειράματα ταυτόχρονα.

MATT KIELTY: Και το 1941, αποφοιτά.

HEADHER RADKE: Πηγαίνει στο Πανεπιστήμιο του Σικάγο.

(SOUNDBITE ΑΡΧΕΥΤΙΚΗΣ ΗΧΟΓΡΑΦΗΣΗΣ)

MAURICE HILLEMAN: Το πνευματικό κέντρο της εποχής του.

MATT KIELTY: Ξεκινά το διδακτορικό του. εργασία.

(SOUNDBITE ΑΡΧΕΥΤΙΚΗΣ ΗΧΟΓΡΑΦΗΣΗΣ)

MAURICE HILLEMAN: Στα χλαμύδια.

MATT KIELTY: Για χρόνια, οι άνθρωποι αναζητούσαν ένα εμβόλιο για τα χλαμύδια, το οποίο όλοι πίστευαν ότι ήταν ιός.

HEADHER RADKE: Και σε ένα χρόνο, ο Hilleman ανακαλύπτει ότι στην πραγματικότητα δεν είναι καθόλου ιός.

MATT KIELTY: aταν ένα βακτήριο.

PAUL OFFIT: Και θα μπορούσε να αντιμετωπιστεί με αντιβιοτικά. Αυτό έκανε ως Ph.D. διατριβή όταν ήταν 25 ετών.

HEADHER RADKE: Ένα τεράστιο επίτευγμα. Τότε.

(SOUNDBITE ΑΡΧΕΥΤΙΚΗΣ ΗΧΟΓΡΑΦΗΣΗΣ)

HEADHER RADKE: Αποφοιτά.

(SOUNDBITE ΑΡΧΕΥΤΙΚΗΣ ΗΧΟΓΡΑΦΗΣΗΣ)

MAURICE HILLEMAN: Από ένα αρκετά καταραμένο καλό σχολείο και είχε γοητευτεί από τον ακαδημαϊκό χώρο.

MATT KIELTY: Να γίνει καθηγητής.

HEADHER RADKE: Αυτό ήταν που περίμενε να γίνει.

PAUL OFFIT: Αυτό κάνατε.

MATT KIELTY: Φύγατε και ακολουθήσατε το δρόμο εκείνων που ήρθαν πριν από εσάς για να αναζητήσουν τη γνώση σε αυτά τα περίφημα δημόσια ιδρύματα, όπου θα βυθίζεστε, κάντε την έρευνά σας για το καλό του κοινού.

MATT KIELTY: Και ο Hilleman ήταν σαν, όχι.

(SOUNDBITE ΑΡΧΕΥΤΙΚΗΣ ΗΧΟΓΡΑΦΗΣΗΣ)

MAURICE HILLEMAN: wantedθελα να βγω έξω και να δω πώς λειτουργούσε ο μεγάλος κόσμος, ο μεγάλος κόσμος του πρακτικού.

PAUL OFFIT: wantedθελε να φτιάξει πράγματα, όπως τα είχε φτιάξει στο αγρόκτημα. Wantedθελε να παράγει πράγματα.

MATT KIELTY: Έτσι πηγαίνει να εργαστεί σε αυτή τη μικρή φαρμακευτική εταιρεία στο New Jersey. Τότε παίρνει στρατό.

HEADHER RADKE: Λοιπόν, αλλά πρώτα, εννοώ, μην κοιμάστε στην ιαπωνική εγκεφαλίτιδα.

HEATHER RADKE: Έτσι δημιουργεί αυτό το εμβόλιο για την ιαπωνική εγκεφαλίτιδα, η οποία είναι αυτή η φρικτή ασθένεια που προκαλεί πρήξιμο του εγκεφάλου και σκότωνε ανθρώπους στην Ασία για πολύ καιρό. Και τότε ο Στρατός του ζητά να αναπτύξει ένα εμβόλιο έτσι ώστε οι στρατιώτες να μην πεθάνουν από αυτό όταν είναι εκεί και δεν επηρεάζονται από αυτό. Και το κάνει.

MATT KIELTY: Και αυτό είναι το πρώτο εμβόλιο που κάνει.

HEADHER RADKE: Κάνει το Χονγκ Κονγκ όταν είναι στο στρατό; Νομίζω ότι το κάνει.

MATT KIELTY: Doot-do-doo (ph). Στα τέλη της δεκαετίας του '40, ιδρύματα (ph) - σύγχρονα στελέχη της γρίπης. Ναι, το 1948, πηγαίνει στον Γουόλτερ Ριντ.

(SOUNDBITE ΑΡΧΕΥΤΙΚΗΣ ΗΧΟΓΡΑΦΗΣΗΣ)

MAURICE HILLEMAN: Ναι. Όταν πήγα στον Walter Reed, ήταν - η αποστολή μου ήταν, πολύ απλά, να μάθω ό, τι μπορείτε για τη γρίπη.

HEADHER RADKE: Ξέρετε, το 1919 δεν είναι τόσο μακριά από τα μέσα της δεκαετίας του '40. Η πανδημία είναι πραγματικά στη μνήμη όλων.

(SOUNDBITE ΑΡΧΕΥΤΙΚΗΣ ΗΧΟΓΡΑΦΗΣΗΣ)

MAURICE HILLEMAN: Η δουλειά μου λοιπόν ήταν να αποτρέψω την επόμενη πανδημία.

HEADHER RADKE: Για να καταλάβετε πώς να αποτρέψετε ένα άλλο.

(SOUNDBITE ΑΡΧΕΥΤΙΚΗΣ ΗΧΟΓΡΑΦΗΣΗΣ)

MAURICE HILLEMAN: Αυτό που έκανα λοιπόν.

HEATHER RADKE: Βασικά, περνάει - εξετάζοντας όλα αυτά τα δείγματα γρίπης που έχουν στον Walter Reed και ανακαλύπτει ότι ο ιός της γρίπης αλλάζει κάθε χρόνο. Και καταλαβαίνει πώς το κάνει αυτό και γιατί και στη συνέχεια βοηθάει.

HEADHER RADKE:. Δημιουργήστε ένα σύστημα για τη δημιουργία ενός νέου εμβολίου κάθε χρόνο.

JAD ABUMRAD: Είναι λοιπόν ο λόγος που πρέπει να κάνουμε ένα νέο εμβόλιο γρίπης κάθε χρόνο;

MATT KIELTY: Είναι επίσης ο πρώτος που ανακάλυψε πώς αλλάζουν οι ιοί όταν πηδούν μπρος -πίσω μεταξύ ανθρώπων και, όπως, πτηνών ή νυχτερίδων.

MATT KIELTY: Αυτό του επιτρέπει, το 1957, να γίνει ο πρώτος άνθρωπος που απέτρεψε ποτέ μια πανδημία επειδή είναι σε θέση να την δει να έρχεται. Comingρθε από το Χονγκ Κονγκ. Είναι σε θέση να τροποποιήσει το εμβόλιο της γρίπης. Οι άνθρωποι είναι εμβολιασμένοι. Είναι σε θέση να σώσει τουλάχιστον ένα εκατομμύριο ζωές στην Αμερική.

MATT KIELTY: Του έδωσαν το προεδρικό μετάλλιο για την επιστήμη.

JAD ABUMRAD: Αυτός ο τύπος είναι απλώς - τρέχει αρκετά.

JAD ABUMRAD: Μετά τα άθλια παιδικά του χρόνια.

HEADHER RADKE: Το ξέρω. Θέλω να πω, πραγματικά έχεις.

HEADHER RADKE: Ω, προχώρα.

JAD ABUMRAD: Εντάξει, συγγνώμη. ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ. Iθελα να κάνω μια ερώτηση, αλλά νομίζω ότι έρχεται. Maybeσως λοιπόν - ίσως να μην απαντήσω αν πρόκειται να το κάνετε. Πώς - ψάχνω για κάποιον τρόπο να καταλάβω γιατί ήταν τόσο προικισμένος στη συγκεκριμένη γωνιά της επιστήμης. Maybeσως όμως υπάρχει κάτι σε μια ιστορία που πρόκειται να μου πείτε και θα το καταλάβετε.

MATT KIELTY: Ναι, Jad. Είναι η ιστορία της παρωτίτιδας.

MATT KIELTY: Όλος ο λόγος που είμαστε εδώ.

JAD ABUMRAD: Ω, περίμενε. Μπορώ - μπορείτε να κρατήσετε ένα δευτερόλεπτο; Σως χρειαστεί να τρέξω και να πάρω την πόρτα.

JAD ABUMRAD: Θα επιστρέψω αμέσως.

HEADHER RADKE: Θα πάρω λίγο νερό.

MATT KIELTY: Είναι ένα καλό σημείο για διάλειμμα.

MATT KIELTY: Δεν μπορώ ποτέ να βρω την εφαρμογή. Πληκτρολογήστε το, πληκτρολογήστε το, πληκτρολογήστε το.

HEADHER RADKE: (Γέλια) Έχετε πραγματικούς - πολλούς ανθρώπους που συνεργάζονται μαζί σας. Είναι μια διασκεδαστική μικρή οικογένεια εδώ στο τέλος. Ολα τα χέρια στο κατάστρωμα.

MATT KIELTY: Όλα τα χέρια στο κατάστρωμα.

HEADHER RADKE: Σαν να βάζουμε ένα έργο.

JAD ABUMRAD: Jad - RADIOLAB. Επιστροφή στους Heather Radke και Matt Kielty και την ιστορία τους για τον Maurice Hilleman, γνωστός και ως πατέρας των σύγχρονων εμβολίων, γνωστός και ως κύριος εμβολίων.

PAUL OFFIT: Ένα άλλο πράγμα - ήταν επίσης βέβηλος άνθρωπος.

MAURICE HILLEMAN: Υπήρχαν τόσα πολλά γαμημένα πράγματα που μπορούσαν να συμβούν.

Αγαπούσαν αυτόν τον τύπο. Λοιπόν, νόμιζα ότι ήταν ένα σκατά.

Ένα γαμημένο φορτηγό παγωτό σταμάτησε εκεί.

MATT KIELTY: Παρεμπιπτόντως, πρόκειται για ηχογραφήσεις Offit που έγιναν με τον Hilleman για να γράψουν ένα βιβλίο πάνω του.

PAUL OFFIT: Αλλά ήταν δύσκολο να γράψω το βιβλίο γιατί συχνά θα είχα, όπως, τη λέξη F στην ίδια πρόταση με την αλυσιδωτή αντίδραση πολυμεράσης, η οποία είναι ίσως η μόνη φορά που συνέβη ποτέ.

MATT KIELTY: Έτσι κι αλλιώς, το 1957, ο Hilleman προσχώρησε στη φαρμακευτική εταιρεία Merck για να διευθύνει το τμήμα εμβολίων. Και όταν έφτασε εκεί, πολύ γρήγορα η εταιρεία τον έβαλε σε εκπαίδευση διοίκησης.

(SOUNDBITE ΑΡΧΕΥΤΙΚΗΣ ΗΧΟΓΡΑΦΗΣΗΣ)

MAURICE HILLEMAN: Σχολείο γοητείας.

MATT KIELTY: Or αυτό που αποκαλούσε σχολείο γοητείας.

(SOUNDBITE ΑΡΧΕΥΤΙΚΗΣ ΗΧΟΓΡΑΦΗΣΗΣ)

MAURICE HILLEMAN: Δεν μπορούσαμε να συζητήσουμε τόσο πολύ, σωστά; Είναι λοιπόν βλακείες.

MATT KIELTY: Σε ένα ορισμένο σημείο, του δόθηκαν διαλέξεις για τη δημιουργία ενός πιο ικανοποιητικού εργασιακού περιβάλλοντος για τους υπαλλήλους του.

(SOUNDBITE ΑΡΧΕΥΤΙΚΗΣ ΗΧΟΓΡΑΦΗΣΗΣ)

MAURICE HILLEMAN: Η απόλαυση ήταν η δουλειά σας. Είπα, είναι πολλά (ph) σκατά, ξέρεις;

PAUL OFFIT: aταν σκληρός τύπος.

(SOUNDBITE ΑΡΧΕΥΤΙΚΗΣ ΗΧΟΓΡΑΦΗΣΗΣ)

MAURICE HILLEMAN: Αυτό που πρέπει να κάνει η εταιρεία είναι να κλωτσά τον κώλο.

PAUL OFFIT: Και υπέφερε άσχημα από ανόητους.

(SOUNDBITE ΑΡΧΕΥΤΙΚΗΣ ΗΧΟΓΡΑΦΗΣΗΣ)

MAURICE HILLEMAN: Σας λέω, τις γαμημένες συμβουλές που πήρα από τα αφεντικά.

MATT KIELTY: Σε μεγάλο βαθμό, αυτό συμβαίνει γιατί όταν ο Hilleman εμφανίστηκε στον Merck, είχε αυτό το μεγάλο όραμα.

(SOUNDBITE ΑΡΧΕΥΤΙΚΗΣ ΗΧΟΓΡΑΦΗΣΗΣ)

MAURICE HILLEMAN: Και το όραμά μου ήταν ότι ήθελα να κατακτήσω τις παιδιατρικές παθήσεις των παιδιών.

PAUL OFFIT: Ο στόχος του ήταν να εξαλείψει οποιαδήποτε ιογενή ή βακτηριακή λοίμωξη που μολύνει παιδιά.

(SOUNDBITE ΑΡΧΕΥΤΙΚΗΣ ΗΧΟΓΡΑΦΗΣΗΣ)

MAURICE HILLEMAN: Ιλαρά, παρωτίτιδα, ερυθρά, ανεμοβλογιά.

PAUL OFFIT: Το οποίο ήταν γελοίο γκολ. Αλλά έφτασε πολύ κοντά στο να το συναντήσει.

MATT KIELTY: Εντάξει, ας πάμε επιτέλους.

(SOUNDBITE ΑΡΧΕΥΤΙΚΗΣ ΗΧΟΓΡΑΦΗΣΗΣ)

PAUL OFFIT: Ναι, πάμε για παρωτίτιδα. Είστε έτοιμοι να πάτε σε παρωτίτιδα;

HEADHER RADKE: Εντάξει. Ναι, ας επιστρέψουμε στην αρχή.

JERYL LYNN HILLEMAN: Ω, απολύτως.

HEADHER RADKE: Αυτή, παρεμπιπτόντως, είναι η κόρη του Maurice Hilleman, Jeryl Lynn Hilleman.

Πόσο χρονών ήσουν όταν κατέβηκες με παρωτίτιδα;

JERYL LYNN HILLEMAN: Πιστεύω ότι ήμουν 5.

HEATHER RADKE: Φιλαδέλφεια, έτσι είναι;

JERYL LYNN HILLEMAN: Έξω από τη Φιλαδέλφεια, σε ένα προάστιο έξω από τη Φιλαδέλφεια.

MATT KIELTY: Εντάξει, έτσι ήταν στις 23 Μαρτίου 1963.

JERYL LYNN HILLEMAN: probablyταν πιθανότατα στη μέση της νύχτας, πολύ αργά το βράδυ. Είχα πάει για ύπνο. Ξύπνησα. Δεν ένιωθα καλά.

MATT KIELTY: Έτσι σηκώνεται από το κρεβάτι, περνάει από το διάδρομο.

(SOUNDBITE ΑΡΧΕΥΤΙΚΗΣ ΗΧΟΓΡΑΦΗΣΗΣ)

PAUL OFFIT: Δηλαδή έρχεται σε σας τη 1 το πρωί;

MATT KIELTY: Ξυπνάει τον μπαμπά της.

(SOUNDBITE ΑΡΧΕΥΤΙΚΗΣ ΗΧΟΓΡΑΦΗΣΗΣ)

MAURICE HILLEMAN: Και λέει, πονάει ο λαιμός μου.

MATT KIELTY: Το πρώτο πράγμα που έκανε είναι ότι έβγαλε αυτό το βιβλίο.

JERYL LYNN HILLEMAN: Πολύ παχύ βιβλίο, με πάχος ίσως 3 ή 4 ίντσες, σκληρό εξώφυλλο.

HEATHER RADKE: Ένα είδος διαγνωστικού βιβλίου.

MATT KIELTY: Μπαίνει καλά, κοιτάζει την κόρη του.

(SOUNDBITE ΑΡΧΕΥΤΙΚΗΣ ΗΧΟΓΡΑΦΗΣΗΣ)

MAURICE HILLEMAN: Είπα, αγία σκατά. Έχετε παρωτίτιδα.

PAUL OFFIT: Αλλά δείτε-δεν μπορώ να τον βρίζω μπροστά σε μια 5χρονη κόρη. Δεν το έκανα λοιπόν. Νομίζω ότι είπα, ω, καλοσύνη - ή κάτι τέτοιο.

PAUL OFFIT: Και τότε αυτό που έκανε ήταν κάτι που δεν κάνει κανένας πατέρας. Την ξάπλωσε στο κρεβάτι. Τώρα, υπήρχε - η γυναίκα του είχε πεθάνει πρόσφατα. Και έτσι είχε έναν οικονόμο που επίσης έμενε στο σπίτι το βράδυ. Ετσι.

HEADHER RADKE: Στη 1 το πρωί, ντύθηκε, μπήκε στο αυτοκίνητό του και κατέβηκε στο εργαστήριο.

PAUL OFFIT: Πήρε μια μπατονέτα, γύρισε, ξύπνησε απαλά την κόρη του.

HEADHER RADKE: Μαστίγωσε το εσωτερικό του στόματος της και έβγαλε λίγο από τον ιό της παρωτίτιδας της.

MATT KIELTY: Και είπε σε αυτή τη συνέντευξη ότι έκανε με τον Offit.

(SOUNDBITE ΑΡΧΕΥΤΙΚΗΣ ΗΧΟΓΡΑΦΗΣΗΣ)

MAURICE HILLEMAN: Αυτή είναι η ώρα να αποκτήσετε στέλεχος ιού παρωτίτιδας. Ποιός ξέρει?

MATT KIELTY: Όπως, σε αυτό το σημείο, δεν είχε καλό στέλεχος του ιού της παρωτίτιδας στη Merck. Και έτσι είναι κάπως σαν, αν παρουσιαστεί μια ευκαιρία.

(SOUNDBITE ΑΡΧΕΥΤΙΚΗΣ ΗΧΟΓΡΑΦΗΣΗΣ)

MAURICE HILLEMAN: Εκμεταλλευτείτε κάθε ευκαιρία.

MATT KIELTY: Πάρτε τον εαυτό σας έναν ιό.

HEADHER RADKE: Εντάξει, τώρα έχει ένα δείγμα του ιού και θα προσπαθήσει να χρησιμοποιήσει τον ιό της Jeryl Lynn για να φτιάξει το εμβόλιο.

HEADHER RADKE: Για να δούμε. Ετσι.

MATT KIELTY: Αυτό είναι - σαν, αυτό είναι τρελό. Αποδεικνύεται ότι το εμβόλιο είναι τρελό.

JAD ABUMRAD: Ναι, αυτό είναι το μέρος όπου μου αρέσει, εντάξει, απομυθοποιήστε το. Τι κάνει λοιπόν;

MATT KIELTY: Το πρώτο πράγμα που κάνει είναι ότι βάζει τον ιό της παρωτίτιδας της Jeryl Lynn σε αυτή τη φιάλη εργαστηρίου με ένα σωρό κύτταρα εμβρύου κοτόπουλου.

MATT KIELTY: Δίκαιη ερώτηση. Βασικά, θα χρησιμοποιήσει αυτά τα κύτταρα νεοσσών για να μεταμορφώσει τον ιό. Αυτό που κάνει είναι ότι έχει τον ιό μέσα σε αυτά τα κύτταρα νεοσσών σε μια φιάλη εργαστηρίου και ουσιαστικά μόλις αρχίζει να παρακολουθεί τον ιό να αναπτύσσεται σε αυτά τα κύτταρα. Και καθώς μεγαλώνει, αυτό που κάνει είναι να σκοτώνει κύτταρα. Αυτό κάνει ένας ιός όταν μεγαλώνει. Και ψάχνει για συστάδες νεκρών κυττάρων. Και αν δει μια φιάλη που έχει πολλά νεκρά κύτταρα, μοιάζει με αυτό. Βγάζει τον ιό από εκεί, τον βγάζει, τον βάζει σε μια άλλη φιάλη με κύτταρα νεοσσών και παρακολουθεί αν σκοτώνει ακόμη περισσότερα κύτταρα αυτή τη φορά. Και αν το κάνει, το βγάζει, το βάζει ξανά σε μια φιάλη. Και είναι απλά - βασικά προσπαθεί να κάνει αυτό το πράγμα να είναι καλύτερο και καλύτερο να σκοτώνει τα κύτταρα κοτόπουλου. Και η ιδέα εδώ είναι.

JAD ABUMRAD: Και γιατί - τι - και γιατί είναι - ω, ναι. Συγνώμη. Θα απαντήσετε στην ερώτησή μου, νομίζω. Συνέχισε.

MATT KIELTY: Λοιπόν, η ιδέα είναι ότι περνώντας το μέσα από ζωικά κύτταρα, αυτά τα κύτταρα κοτόπουλου, ξανά και ξανά, αυτό που κάνετε είναι - ουσιαστικά, αποδυναμώνετε την επίδραση του ιού σε έναν άνθρωπο. Είναι ακόμα ένας ιός και είναι ακόμα ένας ιός που μπορείτε στην πραγματικότητα να τον πάρετε και να τον βάλετε μέσα σε έναν άνθρωπο. Το θέμα είναι ότι απλώς δεν πρόκειται να προκαλέσει το ίδιο είδος ασθένειας που θα προκαλούσε, αν ήταν, πραγματικά, λοιμογόνο και πολύ ισχυρό. Ουσιαστικά έχει αποδυναμωθεί. Αυτό ονομάζεται εξασθένηση.

MATT KIELTY: Μειώνετε, κάπως, την ένταση σε αυτόν τον ιό καθώς τον περνάτε από τα κοτόπουλα.

HEADHER RADKE: Ναι, είναι σαν να απορρίπτεις το.

JAD ABUMRAD: Ω, αυτό είναι πολύ ενδιαφέρον.

HEADHER RADKE:. Κουμπί στον ανθρώπινο ιό και επάνω στο πόμολο στον ιό κοτόπουλου.

JAD ABUMRAD: Και τι ακριβώς ψάχνει; Lookingάχνει έναν ιό που είναι πολύ καλός για να μπει στα κύτταρα κοτόπουλου και επομένως τρομερός στα ανθρώπινα κύτταρα; Or μήπως ψάχνει κάτι άλλο;

HEADHER RADKE: Θέλω να πω, νομίζω ότι αυτό είναι ένα είδος τέχνης.

(SOUNDBITE ΑΡΧΕΥΤΙΚΗΣ ΗΧΟΓΡΑΦΗΣΗΣ)

MAURICE HILLEMAN: Αυτή είναι μια κλήση κρίσης.

HEADHER RADKE: Ο Χίλεμαν το περιέγραψε ως κλήση κρίσης.

PAUL OFFIT: Είναι κότσια και κρίση. Είναι απλά απόλυτη δοκιμή και λάθος. Θέλω να πω, δεν υπάρχει φόρμουλα για αυτό. Αυτό δεν είναι γραμμένο πουθενά. Απλά προσπαθήστε.

HEADHER RADKE: Και μας είπε ο Offit.

PAUL OFFIT: Είχε πραγματικά μια έκτη αίσθηση για το πώς το έκανε αυτό.

HEADHER RADKE: Ξέρετε, διαφορετικοί άνθρωποι θα έκαναν διαφορετικές επιλογές σχετικά με αυτό και είναι καλός στο να κάνει το σωστό σύνολο επιλογών. Επομένως, δεν το θέλετε τόσο κοτόπουλο που οι άνθρωποι δεν θέλουν - όπως, ξέρετε, ένα ανθρώπινο σώμα δεν το αναγνωρίζει καθόλου. Αλλά δεν το θέλεις ανθρώπινο-υ (ph) σε σημείο που κάποιος θα αρρωστήσει. Και αυτός είναι ο πραγματικός φόβος κατά την κατασκευή ενός εμβολίου.

HEADHER RADKE:. Είναι ότι οι άνθρωποι θα πάθουν την ασθένεια, ξέρετε. Ετσι.

JAD ABUMRAD: Βλέπω. Α, απλά βάλτε το δάχτυλό σας. He'sάχνει λοιπόν - προσπαθεί - ή να το αποδυναμώσει έτσι ώστε να βρίσκεται ακριβώς σε αυτήν την τέλεια γραμμή σφάλματος μεταξύ του να είσαι αρκετά κοτόπουλο για να μην βλάπτει τον άνθρωπο, αλλά να είσαι αρκετά άνθρωπος για να το ανθρώπινο ανοσοποιητικό σύστημα αναγνωρίστε το και δείτε το ως απειλή.

MATT KIELTY: Και ο Paul μας εξήγησε ότι κάνοντας αυτήν τη διαδικασία - επειδή καταλήγεις σε έναν πραγματικό ζωντανό ιό που είναι το εμβόλιο που βάζεις στους ανθρώπους, εσύ - αυτή η διαδικασία οδηγεί, όπως στην πιο ισχυρή ανοσοαπόκριση που μπορεί να κάνει ένα εμβόλιο δημιουργώ.

PAUL OFFIT: Αυτό είναι το χρυσό πρότυπο των εμβολίων. Και η ίδια στρατηγική χρησιμοποιείται επίσης για την παραγωγή εμβολίου COVID-19.

MATT KIELTY: Α, αλήθεια; Ακόμα το κάνουμε;

PAUL OFFIT: Το κάνουμε ακόμα, ναι.

HEADHER RADKE: Μερικές φορές, σας ρωτούν αν είστε αλλεργικοί στα αυγά όταν κάνετε εμβόλιο. Να γιατί.

MATT KIELTY: Ω. Πριν αφήσουμε αυτό το μέρος της διαδικασίας, γρήγορα, για παράδειγμα, πόσος χρόνος του πήρε να κάνει αυτό το πέρασμα από το κύτταρο κοτόπουλου;

PAUL OFFIT: Μάλλον χρειάστηκαν περίπου δύο χρόνια για να γίνει αυτό.

MATT KIELTY: Το οποίο ακούγεται αργό, αλλά είναι γρήγορο.

HEADHER RADKE: Επειδή με τον COVID, έχουμε εκατοντάδες επιστήμονες σε όλο τον κόσμο, όλους τους πόρους που θα μπορούσαν να φανταστούν. Και μας πήρε τουλάχιστον ένα χρόνο. Αυτός είναι ένας τύπος με δύο βοηθούς εργαστηρίου και ένα μάτσο αυγά κοτόπουλου. Έτσι, δύο χρόνια είναι πραγματικά πολύ γρήγορα.

JAD ABUMRAD: Εντάξει. Τότε τι;

HEADHER RADKE: Αυτή είναι μόνο η αρχή. Έτσι, μόλις κάνει ένα αξιοπρεπές εμβόλιο, πρέπει να κάνει εξετάσεις σε ανθρώπους.

MATT KIELTY: Και αυτό το μέρος της διαδικασίας - είναι διαφορετικό πράγμα από το να μεγαλώνεις πράγματα σε ένα εργαστήριο. Υπάρχει, όπως ένα εντελώς άλλο τοπίο ερωτήσεων και κρίσεων και κινδύνων. Όπως, το εμβόλιο, αν δεν είναι σωστό, μπορεί στην πραγματικότητα να σας κάνει μόνο παρωτίτιδα.

HEADHER RADKE: Και επίσης, όταν δοκιμάζουμε εμβόλια, δεν κάνουμε μόνο δοκιμές για να βεβαιωθούμε ότι λειτουργούν και ότι δεν θα σας προκαλέσουν την ασθένεια. Δοκιμάζουμε επίσης για να βεβαιωθούμε ότι δεν υπάρχουν άλλες άγνωστες παρενέργειες.

MATT KIELTY: Θα μπορούσατε να μας ενημερώσετε για το τι ακριβώς κάνει ο Hilleman σε αυτή τη δοκιμαστική διαδικασία;

PAUL OFFIT: Σίγουρα. Ξεκινά λοιπόν με ενήλικες. Στη συνέχεια, προχωράτε στα παιδιά.

MATT KIELTY: Και αυτό που κάνει είναι απλώς - κάνει την ένεση του εμβολίου του και είναι σαν, πεθαίνεις ή είσαι καλά;

PAUL OFFIT: Ναι. Λοιπόν ναι. Όχι και τόσο ζοφερό.

PAUL OFFIT: Αλλά ναι, είναι απλά - είναι ασφαλές και προκαλεί μια ανοσολογική απάντηση που είναι πιθανό να είναι προστατευτική;

HEADHER RADKE: Τους δίνεις λοιπόν το εμβόλιο. Ελέγχετε ξανά. Τραβείτε το αίμα τους. Και μετά ψάχνεις για αντισώματα.

MATT KIELTY: Και το θέμα είναι ότι, τότε, θα μπορούσατε να το κάνετε αυτό με μεγάλη ταχύτητα.

HEADHER RADKE: Επειδή αυτές είναι κάποιες μέρες της Άγριας Δύσης της παραγωγής εμβολίων και της έρευνας.

PAUL OFFIT: Για παράδειγμα, να κάνει δοκιμή.

MATT KIELTY: Ο Offit μας εξήγησε, για να κάνετε τώρα μια δοκιμή εμβολίου, πρέπει να υπογράψετε μια φόρμα συγκατάθεσης 15 σελίδων.

PAUL OFFIT: Τότε, ήταν μια κάρτα 3x5 που έλεγε, επιτρέπω στο παιδί μου να συμμετάσχει σε μια κενή δοκιμή εμβολίου. Και μόλις συμπληρώσατε, ξέρετε, παρωτίτιδα, ιλαρά, γερμανική ιλαρά. Και μετά το υπέγραψες.

PAUL OFFIT: Αυτό ήταν το έντυπο συγκατάθεσης.

HEATHER RADKE: Αυτό που έκανε ο Hilleman και η ομάδα του ήταν ότι πήγαν στα προάστια.

(SOUNDBITE ΑΡΧΕΥΤΙΚΗΣ ΗΧΟΓΡΑΦΗΣΗΣ)

MAURICE HILLEMAN:. Δημιουργήστε σπουδές και Havertown, που είναι η Δυτική Φιλαδέλφεια.

MATT KIELTY: Βασικά είχαν αυτές τις κοινοτικές συναντήσεις.

(SOUNDBITE ΑΡΧΕΥΤΙΚΗΣ ΗΧΟΓΡΑΦΗΣΗΣ)

MAURICE HILLEMAN:. Μέσα από τις εκκλησίες, μερικά από τα σχολεία.

MATT KIELTY: Θα ήταν άνθρωποι κληρικοί, δάσκαλοι, γονείς, οι οποίοι ήταν ως επί το πλείστον λευκοί, μεσαία τάξη. Και ο Hilleman και η ομάδα του θα συναντηθούν με αυτούς τους ανθρώπους και - ιδιαίτερα με τους γονείς, θα τους εξηγήσουν τι είναι το εμβόλιο, τι ελπίζουν ότι μπορεί να κάνει το εμβόλιο και στη συνέχεια να τους δώσουν μια κάρτα σημείωσης 3x5 και να τους ρωτήσουν.

(SOUNDBITE ΑΡΧΕΥΤΙΚΗΣ ΗΧΟΓΡΑΦΗΣΗΣ)

MAURICE HILLEMAN:. Να προσφέρουν εθελοντικά τα παιδιά τους.

HEADHER RADKE: Και πολλοί από αυτούς ήταν εθελοντές.

(SOUNDBITE ΑΡΧΕΥΤΙΚΗΣ ΗΧΟΓΡΑΦΗΣΗΣ)

MAURICE HILLEMAN: Χιλιάδες παιδιά.

PAUL OFFIT: Περίπου 5.000 παιδιά.

(SOUNDBITE ΑΡΧΕΥΤΙΚΗΣ ΗΧΟΓΡΑΦΗΣΗΣ)

ΑΠΟΣΤΟΛΗ ΠΡΟΣΩΠΟ #7: Λοιπόν, νομίζω ότι είναι υπέροχο που το έχουν αυτό. Και είμαι ευγνώμων που το παιδί μου συμμετέχει σε αυτό.

MATT KIELTY: I actually found this old documentary from when these tests were being done. And it's just a room full of these kids getting a vaccine shot, crying, and then these mothers.

(SOUNDBITE ΑΡΧΕΥΤΙΚΗΣ ΗΧΟΓΡΑΦΗΣΗΣ)

UNIDENTIFIED PERSON #8: I'm here because I feel that if this will help children, this will be a wonderful thing.

MATT KIELTY: . Explaining why they decided to participate.

(SOUNDBITE ΑΡΧΕΥΤΙΚΗΣ ΗΧΟΓΡΑΦΗΣΗΣ)

UNIDENTIFIED PERSON #9: Oh, I hate to see any child suffering. I'm a mother of six, and I'm for anything that can help any child in the world. I'm a mother through and through.

(SOUNDBITE ΑΡΧΕΥΤΙΚΗΣ ΗΧΟΓΡΑΦΗΣΗΣ)

MAURICE HILLEMAN: We owe such a huge debt to the people of that West Philadelphia area. The parents - they had to keep their records at home for what their children - take their temperatures, come in and go through all of this annoying business, bled. They had to be inoculated to participate in what was regarded as a humanitarian quest. Boy, I will never forget that.

HEATHER RADKE: Now, as Hilleman was conducting these tests on children who had been volunteered by their parents, he was actually also testing the mumps vaccine on another group of children - children who were living in state homes and had intellectual disabilities.

MATT KIELTY: They were essentially volunteered by the state.

HEATHER RADKE: So until the law changed in the early '70s, this is how a lot of drugs and particularly vaccines were tested.

MATT KIELTY: And this is actually something that comes up in Offit's interviews with Hilleman.

(SOUNDBITE ΑΡΧΕΥΤΙΚΗΣ ΗΧΟΓΡΑΦΗΣΗΣ)

MAURICE HILLEMAN: It was a big ethical issue. I worried about that like, you know, hell, you know? I think we have a hell of a responsibility. And what are the ethical standards that we're using and following?

MATT KIELTY: And Hilleman says at the time, the two sort of guiding ideas were.

(SOUNDBITE ΑΡΧΕΥΤΙΚΗΣ ΗΧΟΓΡΑΦΗΣΗΣ)

MAURICE HILLEMAN: Do no harm.

(SOUNDBITE ΑΡΧΕΥΤΙΚΗΣ ΗΧΟΓΡΑΦΗΣΗΣ)

MAURICE HILLEMAN: And do good.

PAUL OFFIT: In those days, in the 1960s, the thinking at the time - when you were in these chronic care, long-term facilities, the level of hygiene and sanitation in those areas was terrible.

MATT KIELTY: It was crowded. Η ασθένεια ήταν ανεξέλεγκτη.

(SOUNDBITE ΑΡΧΕΥΤΙΚΗΣ ΗΧΟΓΡΑΦΗΣΗΣ)

MAURICE HILLEMAN: Yeah, well, they all developed epidemic disease, these institutionalized kids.

MATT KIELTY: So the justification at the time was that because these kids were the most likely to get these diseases, they were also the most likely to benefit from the vaccine.

(SOUNDBITE ΑΡΧΕΥΤΙΚΗΣ ΗΧΟΓΡΑΦΗΣΗΣ)

MAURICE HILLEMAN: But I'm telling you, these were judgment calls, scientifically and ethically. There is no question about it.

HEATHER RADKE: What Hilleman was doing - testing his vaccine on children with intellectual disabilities in state homes - was part of a bigger thing that was happening all over the place across the country. And a lot of kids got sick, and some even died. There was a situation in Staten Island where a group of kids were given live hepatitis. Another situation in Massachusetts were a group of children at a state home were given radiation, were just exposed to tons of radiation. And although what Hilleman was doing wasn't that, he was part of a system where children who were under the care of the state were used for scientific experimentation.

JAD ABUMRAD: Right. Well, did - before we leave this point, did anyone protest to or about Hilleman in the moment? Or was it just so commonplace that people didn't think anything of it?

HEATHER RADKE: No, they didn't. And it was very commonplace. And nobody got sick because the vaccine worked.

So in 1967, four years after he'd swabbed Jeryl Lynn's throat, Hilleman had made his mumps vaccine. It was the fastest anyone had ever made a vaccine from start to finish.

MATT KIELTY: And we'll say quick that Hilleman seemed pretty tickled that.

(SOUNDBITE ΑΡΧΕΥΤΙΚΗΣ ΗΧΟΓΡΑΦΗΣΗΣ)

PAUL OFFIT: This was her virus.

MAURICE HILLEMAN: Oh, yeah. My God, that's your virus.

MATT KIELTY: . He got to name it after his daughter.

(SOUNDBITE ΑΡΧΕΥΤΙΚΗΣ ΗΧΟΓΡΑΦΗΣΗΣ)

MAURICE HILLEMAN: Can you imagine that?

HEATHER RADKE: Called the Jeryl Lynn strain. It still is.

JERYL LYNN HILLEMAN: And he thought that was a nice thing. But it wasn't. Something that is just one of those facts of life (laughter).

MATT KIELTY: Jeryl Lynn told us, after he was done with mumps, he was just off to the next thing.

JERYL LYNN HILLEMAN: And, you know, he carried around a list at times.

MATT KIELTY: This list he kept in his pocket.

JERYL LYNN HILLEMAN: List of diseases that still had yet to be conquered. And I think it was a reminder that, you know, for him, his work would never be done.

PAUL OFFIT: And what - he would say this. He would say it was like putting up a fence. And, you know, then you take a break and, you know, everybody gathers around, and they drink from - you know, from this bucket of water, and they pass the ladle around. And then you're done, and then you go back to doing it again. He was never, ever satisfied.

MATT KIELTY: Well, so after mumps, it was measles.

HEATHER RADKE: And with measles, there's actually already a vaccine in existence.

PAUL OFFIT: And, I mean, that vaccine worked. But it wasn't quite attenuated enough.

HEATHER RADKE: Like, it wasn't weak enough, so you would have to get another shot at the same time in your other arm so you didn't get sick.

PAUL OFFIT: Maurice then just took that virus and very quickly attenuated it so that it was perfect. That virus bounces off you. It's a remarkable vaccine. And so we eliminated measles, the most contagious of the vaccine-preventable diseases, because it was so incredibly effective.

HEATHER RADKE: Yeah. So here's - so this is a.

JAD ABUMRAD: Yeah, you got a list?

HEATHER RADKE: Yeah, it's a - this is vaccines that Hilleman developed.

HEATHER RADKE: OK, so chicken pox.

HEATHER RADKE: Yeah, chicken pox was a late latecomer.

HEATHER RADKE: So chicken pox, adenovirus, measles, mumps, rubella - which he combined into the MMR vaccine that we all get - Japanese encephalitis, meningococcus, hepatitis A, hepatitis B, pneumococcus, Haemophilus influenzae type B and then others.

MATT KIELTY: By the end of his career, he developed over 40 vaccines.

HEATHER RADKE: Including eight of the 14 that we all get as children.

(SOUNDBITE ΑΡΧΕΥΤΙΚΗΣ ΗΧΟΓΡΑΦΗΣΗΣ)

MAURICE HILLEMAN: Well, looking back on one's lifetime, you'll say, gee, what have I done? Have I done enough for the world to justify having been here, you know? That's a big worry to people from Montana, at least. And I would say I'm kind of pleased about all this. I'm not smug about it, but I'm pleased because there's a great joy in being useful. And that's the satisfaction that you get out of it.

MATT KIELTY: And just to, quick, give you, like, context to Hilleman's work, Paul actually helped to create one of the 14 vaccines we get as kids.

MATT KIELTY: Yeah. And it took him 26 years. So he says when he first learned about Hilleman and what all he had accomplished.

PAUL OFFIT: It was like trying to imagine another universe.

PAUL OFFIT: But he was humble. As rough as he was and as crude as he could be (laughter) and how - as profane as he could be, he was a humble man. He never promoted himself. So he just always flew below the radar, remarkably enough, given his accomplishments. I honestly think he was the single most-accomplished scientist in history. And when he died, I was at a - I gave a talk at the University of Pittsburgh. His son-in-law called me to say that he had passed away. And then after I heard that news, I walked in among a group of 35 to 50 pediatricians and say, you know, here's this man, Maurice Hilleman, who just passed away. No one heard of him. No one - zero. And these are pediatricians who give his vaccines.

MATT KIELTY: Did that surprise you in that moment?

PAUL OFFIT: Yeah. Yes, it did.

MATT KIELTY: Did it sadden you?

HEATHER RADKE: Do you think his humility, which is - you're saying is part of the reason we don't remember him, is also part of what made him good at his job?

PAUL OFFIT: In some ways, I think - he was never stopping to take a bow. But to be honest, I think it's all wrong. I mean, I think no one should be taking bows. I mean, I really - every time a CEO opens his mouth, I really shudder to hear what they say because they're always beating their chest about how quickly they're doing this and how well it's going.

HEATHER RADKE: Paul was talking about some of the CEOs who are at the companies who are at the forefront of manufacturing the COVID vaccine. And when he says he shudders, it's not just because of all the ways the development of the vaccine could go wrong, but also because it seems like they're not really recognizing the cost even when it goes right.

PAUL OFFIT: Because there has never been a medical breakthrough in history that has not been associated with a price. When Thomas Francis did the polio field trial in the mid-1950s, Jonas Salk had made his vaccine, but he didn't know whether it worked or not. So they chose to do a big field trial. Four hundred and twenty thousand children were given his vaccine over a year period funded by the March of Dimes. Two hundred thousand were given placebo - first- and second-graders throughout the country. And then after it was over, Thomas Francis stood up on the podium at Rackham Hall at the University of Michigan and said, safe, potent and effective. That's what he said. Those three words were the headline of every major newspaper in this country. I mean, church bells rang. Synagogues and churches held special prayer meetings. Department stores stopped. Trials stopped, you know, so the judges could hear that announcement. It was announced over the Voice of America.

Well, the question is, how do we know that it worked? We knew that it worked because 16 children in that study died from polio, all in the placebo group. Thirty-six children were permanently paralyzed, 34 in the placebo group. But for the flip of a coin, those children could have been alive and well today. Those were first- and second-graders in the 1950s. I was a first- and second-grader in the 1950s. I mean, those people suffered or died because they just happened to be in the control group. That's what knowledge takes. And that was - that statistic never really rang. I mean, we were so busy celebrating that that I think we didn't really stop and take a look at just how one comes to acquire knowledge.

MATT KIELTY: Yeah, I just came across this quote from Jonas Salk, who sent a letter to a man named O'Connor, who - I don't know who O'Connor is or was.

PAUL OFFIT: He headed the March of Dimes program.

MATT KIELTY: OK. And Salk wrote, I would feel that every child who is injected with a placebo and becomes paralyzed will do so at my hands.

PAUL OFFIT: That's right. That's what I was alluding to.

MATT KIELTY: And that those who argued - those demanding a placebo-controlled trial, he argued, took the position in order to reach a statistical endpoint because, quote, "values in which the worship of science involves the sacrifice of humanitarian principles on the altar of rigid methodology," end quote.

PAUL OFFIT: Yeah, that's good. Ναι. No, I think Jonas Salk was always heartbroken when that trial was done because he knew that there would be children who would intentionally not be given the vaccine. I mean, the one thing is to say, as you roll out a vaccine - like the Ebola vaccine, when it rolled out into West Africa, not everybody got it at once. And so some people got it, some people didn't, and some of the people who didn't get it obviously weren't saved.

But it's different than when you actually purposefully don't give a vaccine for a period of a year. You're making the choice. You're asking a child to participate in something, and you know that half of them, half of those children, aren't going to be getting the vaccine. It just feels different. You're actually doing a trial where you know there are children who may die and be paralyzed in that other half because they haven't gotten the vaccine. And the truth be told, that's the only way you're going to know that.

HEATHER RADKE: And Paul told us that this is actually what's happening with COVID now. A while back - I don't know if you remember this - but there was a guy in Brazil who was part of a COVID trial who died.

PAUL OFFIT: You know, we all held our breath to see whether the person was in the placebo group or the vaccine group. And everybody breathed a sigh of relief when the person was in the placebo group because now you know that the vaccine didn't kill them.

HEATHER RADKE: But now what you know is that COVID killed him.

PAUL OFFIT: And had he been in the other group, he probably wouldn't have died. I'm just saying you're constructing an experiment where, by definition, you're not going to learn unless people suffer or hospitalize or die. That's the experiment you're conducting.

MATT KIELTY: There seemingly always is some sort of cost, and someone gets sacrificed to progress. And there's a question of who bears the burden of that sacrifice, and I think oftentimes it's marginalized communities. But yet, inevitably, there - like, blood is sort of shed, is what it feels like.

JAD ABUMRAD: Reporters Heather Radke and Matt Kielty.

(SOUNDBITE OF SONG, "I'VE GOT THE MUMPS")

UNIDENTIFIED SINGER: (Singing) I ain't been to school now for almost a week, I got a big lump on my left-hand cheek. Teacher said not to come back again till the doctor made it better. Ma said, oh, what ails my child? His face is full of lumps. And Pa looked at me and said, oh, bejebs (ph), our angel has the mumps. I've got the mumps. I've got the mumps. Ma gave me.

MATT KIELTY: (Singing) And don't tell Pa.

OK, special thanks to - well, a huge special thanks to Donald Mitchell, the filmmaker who passed us a lot of this audio of Maurice Hilleman. His movie is called "Hilleman: A Perilous Quest To Save The World's Children." You can watch the film online or parts of it at The Vaccine Makers Project. Also to Elaine Icanus (ph) and to Anna Vichuk (ph) and Andrew Backer (ph), who performed this lovely rendition.

(SOUNDBITE OF SONG, "I'VE GOT THE MUMPS")

UNIDENTIFIED SINGER: (Singing) I said I've got the mumps.

MATT KIELTY: . Of the "Mumps" sheet music Heather found.

(SOUNDBITE OF SONG, "I'VE GOT THE MUMPS")

UNIDENTIFIED SINGER: (Singing) Don't get up for breakfast till it's nearly 10. For a nickel, I'll rub up again you, and then you have the mumps.

MATT KIELTY: All right. That's it for me. Jad?

JAD ABUMRAD: OK. I'm Jad Abumrad. Thank you all for listening.

STEPHEN: Hi. This is Stephen (ph) phoning from Calgary, Alberta, Canada. RADIOLAB was created by Jad Abumrad and is edited by Soren Wheeler. Lulu Miller and Latif Nasser are our co-hosts. Dylan Keefe is our director of sound design. And Suzie Lechtenberg is our executive producer. Our staff includes Simon Adler, Jeremy Bloom, Becca Bressler, Rachael Cusick, David Gebel, Matt Kielty, Tobin Low, Annie McEwen, Sarah Qari, Arianne Wack, Pat Walters and Molly Webster, with help from Shima Oliaee, Sarah Sandbach and Jonny Moens. Our fact-checker is Michelle Harris.

Copyright © 2020 New York Public Radio. Ολα τα δικαιώματα διατηρούνται. Visit our website terms of use στο www.wnyc.org for further information.

New York Public Radio transcripts are created on a rush deadline, often by contractors. Αυτό το κείμενο μπορεί να μην είναι στην τελική του μορφή και να ενημερωθεί ή να αναθεωρηθεί στο μέλλον. Η ακρίβεια και η διαθεσιμότητα ενδέχεται να διαφέρουν. The authoritative record of New York Public Radio&rsquos programming is the audio record.


Μερίδιο

S-Town is a podcast from Κατα συρροη και Αυτή η αμερικανική ζωή, hosted by Brian Reed, about a man named John who despises his Alabama town and decides to do something about it. He asks Brian to investigate the son of a wealthy family who’s allegedly been bragging that he got away with murder. But then someone else ends up dead, and the search for the truth leads to a nasty feud, a hunt for hidden treasure, and an unearthing of the mysteries of one man’s life.

Brian, a longtime Αυτή η αμερικανική ζωή producer, started reporting this story more than three years before it aired, when he got an email from John with the subject line “John B McLemore lives in Shittown Alabama.”


Hoosick History

The Hoosick Township Historical Society and the Louis Miller Museum are located within the beautiful village of Hoosick Falls. Steeped in history, this region has played host to exploration, revolution, and industry. Our mission is to preserve the historic narratives and artifacts specific to our region while also inspiring a love of history in the next generation.

The Louis Miller Museum and historical society archives are open Monday through Friday 11am to 2pm.

Armed Forces Day & NYS Historic Marker Unveiling May 15th Noon

Following the ceremony at Liberty Park, we will be unveiling the Harris Hawthorne Medal of Honor NYS Historic Marker In Lower Maple Grove.

Photographer Erwin Hambright Open Air Gallery May 27th 4-8pm

Featured will be a multitude of photographs taken by photographer Erwin Hambright. Hambright’s work of contemporary scenes of Hoosick and the surrounding region will be for sale with proceeds to benefit the Historical Society.

Enjoy live entertainment with the Bennington Traditional Jazz Band and light refreshments.

Proceeds from the sale of items and the auction at this event will support the Historical Society’s Genealogy Preservation Project, our ongoing program to digitize death certificates and funeral records from the 1880s.

Who was the legendary Natty Bumppo?

Listen to the recent WAMC podcast featuring our own director, Joyce Brewer.

Preserve our future and our past with your membership.

Please consider offering a gift in support of the Hoosick Township Historical Society and the Louis Miller Museum. Your contribution helps further ongoing research and preservation of materials. Our staff receives multiple requests each week for information on area families, individuals, and locations. These requests require the efforts and time of our staff. Your support makes this individual attention possible! Σας ευχαριστώ.

Click the “Donate” button to make a secure donation via PayPal.


Μερίδιο All sharing options for: Diving deep into the mud with Paul Reed

Photo by Chris Schwegler/NBAE via Getty Images

When the Sixers first drafted Paul Reed 58th overall in the 2020 NBA Draft, it was met with a general reaction of simply not knowing much about his play. He wasn’t a big name on many draft boards, commonly being found in the mid to late second round (if listed at all). Reed was a very under-the-radar prospect heading into the draft, after putting up 3 seasons with the DePaul Blue Demons.

Fast forward to now, people understand a lot more of what Paul Reed can really do on the basketball court. While his 55 minutes of playing time at the NBA level offer us a minuscule glimpse, we’ve seen him flat out dominate at the G-League level with the Delaware Blue Coats.

Paul Reed has put together an impressive case through 15 G-League games which is the complete regular season for this year. He not only has a chance to win the G-League’s rookie of the year award, he has a strong case for MVP.

Final WARP for the G League regular season. Note that unlike the WARP ratings I calculate for NBA players, these are not position-adjusted, so the top of the leaderboard tends to be heavy on bigs. pic.twitter.com/hZaDhul0w7

— Kevin Pelton (@kpelton) March 8, 2021

Paul Reed has been a joy to watch on both ends while leading the Blue Coats to their first playoff berth in franchise history at a record of 10-5. He’s filled up the stat sheet across the board while contributing to a winning team.

You can’t help but be impressed while looking at Paul Reed’s stats in the G-League Bubble. He’s contributed on every major stat and then some. Through 15 games he’s averaged: 31.5 minutes per game, 22.3 points per game, 11.8 rebounds per game, 2.3 assists per game, 1.9 steals per game, and 1.8 blocks per game. Not only is Paul Reed filling up the stat sheet, he’s doing so on incredible efficiency: averaging an impressive 58.8 field goal percentage, 44.4 three point percentage, and a 65.9 true shooting percentage.

One of the most impressive areas of Reed’s play would be his shooting. He’s looking comfortable and confident in taking midrange or three point jumpshots. While the G-League defense is certainly a tier below the NBA’s, his average of over 44% from three is very promising. Not only has he shot efficiently, but he’s averaged an impressive percentage on a decent sample, averaging over 3.6 attempts from beyond the arc per game.

Will his unorthodox form translate to the NBA as well as it has in the G-League? I do have some concerns. It’s a longer release than most and NBA defenses could close out on him quickly. However, Reed’s game isn’t just shooting jumpers. He’ll only be called upon to use it in a NBA setting when he’s wide open for a catch shoot or pick and pop. In limited uses, I’m optimistic about Reed’s jumper.

In addition to Reed’s three point shooting as an area of growth and promise, there’s been many other areas where he’s excelled. Defense was Reed’s calling card coming out of DePaul: he was everywhere on defense, could handle his own on switches, and wreak havoc on the boards. The G-League has proven no different for Reed as he’s been one of the best defenders in the entire league.

Reed has an impressive defensive skill set that can range from blocking shots around the rim to successfully switching onto quicker guards with ease. He plays with an incredibly high motor and never gives up on plays.

Reed has tremendous defensive instincts that could be huge for the Sixers in the coming future. However, his defensive discipline will need to be improved before getting consistent NBA playing time. He got into some foul trouble during the G-League regular season: averaging a team-high of over 4 fouls per game. But if Reed can play in control, he has all of the physical and intangible skills to become a great switchable NBA defender.

The Delaware Blue Coats used Reed almost exclusively as a center in the G-League Bubble — a notable trend. We’ve seen the Sixers and Blue Coats often mirror each other in terms of systems implementation to ease to transition for players between teams. Reed played both the power forward and center position in college, but it’s very possible that the Sixers see him as a center going forward. His fit alongside Ben Simmons would be almost seemless, as Reed is capable of hitting perimeter shots and running the floor in transition.

The last area I’ll touch on will be in regards to Reed’s scoring around the rim, which is quite impressive. Reed has shown flashes of impressive foot work and acitivty around the rim. As stated before, Reed plays with a very high motor which he uses to his advantage. Reed would often be found putting back shot attempts from himself or teammates. Ranging from a spin-move to euro-steps, Reed has a lot of tricks within his bag.

Paul Reed has all of the makings to be a quality player at the NBA level. Coming into this season he was viewed as a project player who possessed a lot of skills but was in need of some polishing and development. I think it’s safe to say that Reed is ahead of schedule in terms of his development and we may be seeing him sooner rather than later if he can maintain this type of play. The Sixers found a legitimate prospect at the end of the 2020 draft in Reed.

While everyone is campaigning for Joel Embiid to win MVP, we should also be doing the same for Paul Reed at the G-League level. His play on both ends of the court has shown the basketball world that he belongs and may be contributing to the team quicker than anticipated. It may be just time for Paul Reed to get out of the mud.


Our Site Podcast with Paul Reed - History

The Tor Project, Inc, became a 501(c)(3) nonprofit in 2006, but the idea of "onion routing" began in the mid 1990s.

Just like Tor users, the developers, researchers, and founders who've made Tor possible are a diverse group of people. But all of the people who have been involved in Tor are united by a common belief: internet users should have private access to an uncensored web.

In the 1990s, the lack of security on the internet and its ability to be used for tracking and surveillance was becoming clear, and in 1995, David Goldschlag, Mike Reed, and Paul Syverson at the U.S. Naval Research Lab (NRL) asked themselves if there was a way to create internet connections that don't reveal who is talking to whom, even to someone monitoring the network. Their answer was to create and deploy the first research designs and prototypes of onion routing.

The goal of onion routing was to have a way to use the internet with as much privacy as possible, and the idea was to route traffic through multiple servers and encrypt it each step of the way. This is still a simple explanation for how Tor works today.

In the early 2000s, Roger Dingledine, a recent Massachusetts Institute of Technology (MIT) graduate, began working on an NRL onion routing project with Paul Syverson. To distinguish this original work at NRL from other onion routing efforts that were starting to pop up elsewhere, Roger called the project Tor, which stood for The Onion Routing. Nick Mathewson, a classmate of Roger's at MIT, joined the project soon after.

From its inception in the 1990s, onion routing was conceived to rely on a decentralized network. The network needed to be operated by entities with diverse interests and trust assumptions, and the software needed to be free and open to maximize transparency and decentralization. That's why in October 2002 when the Tor network was initially deployed, its code was released under a free and open software license. By the end of 2003, the network had about a dozen volunteer nodes, mostly in the U.S., plus one in Germany.

Recognizing the benefit of Tor to digital rights, the Electronic Frontier Foundation (EFF) began funding Roger's and Nick's work on Tor in 2004. In 2006, the Tor Project, Inc., a 501(c)(3) nonprofit organization, was founded to maintain Tor's development.

In 2007, the organization began developing bridges to the Tor network to address censorship, such as the need to get around government firewalls, in order for its users to access the open web.

Tor began gaining popularity among activists and tech-savvy users interested in privacy, but it was still difficult for less-technically savvy people to use, so starting in 2005, development of tools beyond just the Tor proxy began. Development of Tor Browser began in 2008.

With Tor Browser having made Tor more accessible to everyday internet users and activists, Tor was an instrumental tool during the Arab Spring beginning in late 2010. It not only protected people's identity online but also allowed them to access critical resources, social media, and websites which were blocked.

The need for tools safeguarding against mass surveillance became a mainstream concern thanks to the Snowden revelations in 2013. Not only was Tor instrumental to Snowden's whistleblowing, but content of the documents also upheld assurances that, at that time, Tor could not be cracked.

People's awareness of tracking, surveillance, and censorship may have increased, but so has the prevalence of these hindrances to internet freedom. Today, the network has thousands of relays run by volunteers and millions of users worldwide. And it is this diversity that keeps Tor users safe.

We, at the Tor Project, fight every day for everyone to have private access to an uncensored internet, and Tor has become the world's strongest tool for privacy and freedom online.

But Tor is more than just software. It is a labor of love produced by an international community of people devoted to human rights. The Tor Project is deeply committed to transparency and the safety of its users.


HSBC has developed a number of traditions over its years in business and employed people who would later find fame in other fields. Για παράδειγμα:

  • The bank’s name is derived from the initials of The Hongkong and Shanghai Banking Corporation Limited, the founding member of HSBC
  • HSBC’s red and white hexagon symbol was developed from the bank’s original house flag which was in turn based on the cross of St Andrew
  • The HSBC lions are nicknamed Stephen and Stitt after senior managers from the 1920s
  • The comic author P G Wodehouse, creator of Jeeves and Wooster, spent two years working at HSBC’s London office. He was recorded as being late for work 20 times in his first year


Mysteries and Monsters: Episode 126 On the Search For Dragons with Richard Freeman

This week, our good friend Richard Freeman re-joins us to discuss the history of Dragons, a creature that has haunted humanity's dreams since time began.

From Asia to Australia, Europe to the America's, tales of Dragons go back centuries, yet even in this modern era, people are incrdibly still claiming to see Dragons.

Richard takes us through the history of Dragons, the different types and the stories that have stood the test of time as well diving in to some of the more modern sightings from China, Russia, Iceland and the USA.

A big thank you to Richard for joining me again.

Richard can be contacted via [email protected]


Palestine Will Be Free

Palestine is the moral barometer of Indigenous North America. While there is widespread agreement among Native people that European colonialism and Indigenous genocide is criminal and immoral, there are a surprisingly high number of Native politicians, elites, and public figures who don’t extend the same sympathies to Palestinians, Arabs, and Muslims. They range from outright Zionists who support Palestinian ethnic cleansing to liberal centrists who don’t support Palestinian rights of protest and resistance. We, The Red Nation, pledge to fulfill our commitment to Palestinian liberation. Read in full.


Τύλιξε

While there are several other great business podcasts the team here at Time Doctor can recommend, these are some of the best.

It’s difficult to find time to listen to all podcasts, but if you write down your most pressing business questions, read through the podcast topic descriptions, and listen to some sample episodes, you’ll be able to find the podcast that’s the perfect fit for you and your team.

Leading a remote business can be difficult, but if you use the tools and mentorship that you have at your hand, you’ll gather the knowledge you need to succeed.

At Time Doctor, we also aim to provide business leaders with tools to increase productivity. Check out our time tracking software today.


Δες το βίντεο: #1 VODCAST Video Podcast In Conversation with Helge Munk